СюжетыОбщество

Распродажа вместо sale

В России с 1 марта все вывески бизнес должен перевести на русский язык. Разбираем, кого это коснется

Распродажа вместо sale

Демонтаж вывески закрытого магазина H&M на ул. Тверская, Москва, 1 декабря 2022 года. Фото: Агентство «Москва»

С 1 марта 2026 года вступили в силу поправки к закону о государственном языке и закону о защите прав потребителей. Теперь вся информация для публичного ознакомления потребителей должна быть представлена на русском языке. Иностранный текст допустим только как дублирующий и равнозначный.
Разбираем по пунктам, кого это касается и что именно придется менять.

Кого коснутся поправки?

Новые требования распространяются на компании и ИП, работающих с потребителями. Это:

  • магазины и торговые сети;
  • кафе и рестораны;
  • салоны красоты, фитнес-клубы, сервисные центры;
  • аптеки, кинотеатры, пункты выдачи заказов;
  • онлайн-магазины и продавцы на маркетплейсах;
  • застройщики, привлекающие средства дольщиков.

Фактически бизнесу нужно провести аудит всех точек контакта с клиентом. Одномоментно заменить всё сложно: изготовление новых вывесок, перепечатка упаковки, обновление сайтов требует много времени и финансовых расходов.

Если же компания хочет сохранить англоязычное название без перевода, его нужно зарегистрировать в Роспатенте. Регистрация занимает в среднем от нескольких месяцев до года и требует уплаты пошлин и оплаты услуг специалистов. При этом не каждое слово можно зарегистрировать: обозначения вроде Cafe или Paris могут не пройти экспертизу из-за отсутствия различительной способности.

Что в итоге надо переводить?

В саму «информацию для публичного ознакомления потребителей» входят:

  • вывески;
  • таблички open/close, push/pull, toilet;
  • меню, прайсы, ценники;
  • информация о режиме работы и продавце;
  • данные на упаковке;
  • сайты, мобильные приложения, карточки товаров;
  • публичные страницы брендов, если через них продвигаются товары и услуги.

Если слово отсутствует в одном из четырех официальных словарей (орфографическом, орфоэпическом, толковом словаре государственного языка и словаре иностранных слов), его нельзя использовать без русского аналога. Например, «sale» придется заменить на «распродажу», а «coffee shop» на «кофейню». При этом транслитерация не считается переводом: «сейл» вместо «sale» проблему не решает, если слово не закреплено в словаре.

Фото: «Новая Газета Европа»

Фото: «Новая Газета Европа»

Что можно оставить на иностранном языке?

Иностранный текст допустим только при соблюдении нескольких условий: русский вариант стоит первым, содержание идентично, а шрифт, размер и цвет равнозначны. В то же время допускается использование без перевода в нескольких случаях, например:

  • зарегистрированных товарных знаков;
  • фирменных наименований, внесенных в ЕГРЮЛ;
  • слов, закрепленных в официальных словарях (например, «фитнес», «онлайн», «бренд»);
  • непереводимых технических обозначений (Wi-Fi, USB, QR).

Отдельная норма действует для застройщиков: названия жилых комплексов, введенных после 1 марта 2026 года, в рекламе должны указываться только кириллицей без дублирования латиницей.

Что делать с тем, что уже опубликовано?

Закон не имеет обратной силы. Штрафовать за публикации до 1 марта 2026 года нельзя. Однако если информация продолжает размещаться после этой даты, ее могут признать длящимся нарушением.

Какое грозит наказание за неисполнение закона?

Следить за исполнением новых правил будут Роспотребнадзор, местные власти, прокуратура и ФАС. В самом 168-ФЗ отдельные штрафы не установлены. При этом есть вероятность, что нарушения могут рассматриваться через статьи КоАП: ст. 14.3 — нарушение законодательства о рекламе, ст. 14.5 — неполная или недостоверная информация, ст. 14.8 — нарушение права потребителя на получение информации. В таком случае индивидуальным предпринимателям могут грозить штрафы от 500 рублей до 20 тысяч рублей, юрлицам — от 5 тысяч рублей до 500 тысяч рублей по рекламным статьям. Также в ряде случаев сначала может выдаваться предписание об устранении нарушений.

shareprint
Главный редактор «Новой газеты Европа» — Кирилл Мартынов. Пользовательское соглашение. Политика конфиденциальности.